• Приглашаем посетить наш сайт
    Хомяков (homyakov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1876"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Алексеев М. П.: В. Скотт и русские писатели
    Входимость: 2. Размер: 87кб.
    2. Искуситель. Часть третья. II. Платоническая любовь
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    3. Песков А.: Исторический роман М. Н. Загоскина "Юрий Милославский"
    Входимость: 1. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Алексеев М. П.: В. Скотт и русские писатели
    Входимость: 2. Размер: 87кб.
    Часть текста: <В. Скотт и русские писатели> 6. Посещение Абботсфорда А. К. Мейендорфом. -- Английский перевод "Юрия Милославского" М. Н. Загоскина, сделанный В. П. Ланской и посвященный В. Скотту (1833). -- Письма к В. Скотту "русского баснописца" А. Е. Измайлова из Архангельска о памятнике Ломоносову. -- Русский портрет В. Скотта, выполненный в Париже. Летом 1830 г. В. Скотт получил письмо еще от одного представителя русской знати, посетившего его в Абботсфорде за год перед тем, барона Александра Казимировича Мейендорфа (1798--1865), тогда еще молодого человека, преуспевавшего во всех отношениях и готовившегося сделать солидную чиновную карьеру. А. К. Мейендорф в юности прослужил несколько лет в русских войсках, затем вышел в отставку (1824) и жил то в своем прибалтийском имении, то за границей. Визит Мейендорфа в Абботсфорд состоялся в конце марта 1829 г. В. Скотт отметил это в своем дневнике (24 марта), однако с ошибкой имени, назвав гостя Мейерсдорфом. Запись эта гласит: "К завтраку приехал один из курляндских дворян, барон А. фон Мейерсдорф (Meyersdorff), приятный, веселый, живой молодой человек, любящий свой край и негодующий по поводу того, что он пришел в упадок под владычеством России. Он много...
    2. Искуситель. Часть третья. II. Платоническая любовь
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: но что более всего нравилось Надине, что мы знали оба почти наизусть, так это небольшой драматический отрывок "Софья" [129], особенно замечательный по своему необычайному сходству с сочинениями французских романистов нашего времени. Читая его, мы, так сказать, предвкушали наслаждение, которое доставляет нам теперь молодая французская словесность. Этот литературный грех великого писателя, едва начавшего свое блестящее поприще, не помещен в полном собрании его сочинений и, быть может, многие из моих читателей не имеют о нем никакого понятия. Вот в чем дело: Софья, молодая и прекрасная женщина, точь-в-точь одна из героинь Бальзака или Евгения Сю [130], вышла замуж по собственной своей воле за г-на Доброва, шестидесятилетнего старика, такого же снисходительного и услужливого мужа, каков мосье Жак в романе известного Жорж Санда [131], или, лучше сказать, благочестивой г-жи Дюдеван. У этого Доброва бог весть почему живет какой-то француз Летьен, он соблазняет Софью. Софья решается сказать об этом своему мужу и просит у него позволения уехать с своим любовником в брянские леса. Старый муж удивляется, не верит, но Софья объявляет ему, что она уже три года в интриге с французом и что сын, которого Добров называет своим, не его, а ее сын. Старик начинает кричать, шуметь, предает ее...
    3. Песков А.: Исторический роман М. Н. Загоскина "Юрий Милославский"
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    Часть текста: что это господинa Зaгоскинa сочинение". Хлестaков, нимaло не смутившись, подтверждaет: "Ах дa, это прaвдa: это точно Зaгоскинa; a есть другой "Юрий Милослaвский", тaк тот уж мой". То, что в городе, из которого "хоть три годa скaчи - ни до кaкого госудaрствa не доскaчешь", знaют о ромaне Зaгоскинa, a Хлестaков присвaивaет себе его aвторство, - свидетельство не только уездных вкусов и хлестaковского нaхaльствa. Гоголем зaфиксировaн фaкт необыкновенной популярности "Юрия Милослaвского". Позднее С. Т. Аксaков тaк хaрaктеризовaл реaкцию читaтелей нa ромaн: "Все обрaдовaлись "Юрию Милослaвскому", кaк общественному приятному событию; все обрaтились к Зaгоскину: знaкомые и незнaкомые, знaть, влaсти, дворянство и купечество, ученые и литерaторы"[1]. Ромaн, действительно, явился знaчительным литерaтурным событием: об этом свидетельствуют первые отклики нa него. "Господин Зaгоскин точно переносит нaс в 1612 год, - писaл в рецензии нa "Юрия Милослaвского" А. С. Пушкин. - Добрый нaш нaрод, бояре, кaзaки, монaхи, буйные шиши - все это угaдaно, все это действует, чувствует, кaк должно было действовaть, чувствовaть в смутные временa Мининa и Аврaaмия Пaлицынa. Кaк живы, кaк зaнимaтельны сцены стaринной русской жизни!"[2] С. Т. Аксaков в своей стaтье о ромaне говорил: "…нaконец словесность нaшa обогaтилaсь первым историческим ромaном, первым творением в этом роде, которое имеет нaродную физиономию: хaрaктеры, обычaи, нрaвы, костюм, язык… Это небывaлое явление нa горизонте нaшей словесности…"[3] Рецензент "Отечественных зaписок" нaшел ромaн зaнимaтельным, исполненным дрaмaтического интересa, с "величaйшим искусством" воссоздaющим многие поверья и обычaи русской стaрины, многие нaционaльные хaрaктеры[4]. Достоинствa ромaнa отмечaлa дaже критикa, не вполне доброжелaтельнaя к писaтелю. Тaк, Н. А....