• Приглашаем посетить наш сайт
    Карамзин (karamzin.lit-info.ru)
  • Благородный театр

    Действие: 1 2 3 4
    Примечания
    Словарь

    БЛАГОРОДНЫЙ ТЕАТР
    Комедия в четырех действиях, в стихах

    C'est a qui sera jeune,
    amant, prince ou princesse.
    Et la troupe est souvent un
    beau sujet de piece.

    Delille {*}
    {* Это для тех, кто молод, влюблен, для принцев или принцесс.
    А театр - часто прелестный сюжет для пьесы.
    Делиль (франц.). - Ред.}

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Г. Любский, дядя Оленьки.
    Г-жа Любская, жена его.
    Оленька, племянница их.
    Вельский, влюбленный в Оленьку. 
    Честонов, брат Любского,  от другого отца.
    Волгин, дядя Вельского.
    Посошков, жених Оленьки.

    Лилеев, Бирюлькин: актеры Благородной труппы
    Изведов, отставной придворный актер.
    Наташа, горничная Оленьки.
    1-я племянница, 2-я племянница, 
    1-й племянник, 2-й племянник: Кутерминой.
    1-й и 2-й слуги Любского
    4 девочки
    2 мальчика
    Учитель
    Гувернантка
    Нянюшка

    Действие происходит в губернском городе, в доме Любского.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

    ЯВЛЕНИЕ 1

    Г-жа Любская, Оленька, Наташа, Любский,
    Посошков, Вельский и Изведов.

    Все сидят, включая Изведова и Наташу.

    Любский

    Итак, мои друзья, спектаклю должно быть

    Что ровно в семь часов начнется представленье;
    Потом дадим мы бал, и, верно, угощенье
    Весь город удивит. Не правда ли, жена?

    Любская

    Конечно, удивит. Ну, те ли времена,
    Чтоб праздники давать?

    Любский

    Опять браниться стала!

    Любская

    Да, да! Рублей пятьсот как будто б не бывало.
    К чему, сударь, зачем? Большая ведь нужда...

    Любский

    И полно, матушка! - Ну, что же, господа?
    Пора бы, кажется, за пробу приниматься.

    Изведов

    Конечно бы пора; но должно всем собраться.

    Посошков

    Слуги и дяди нет.

    Любский


    Их вечно нет как нет.

    Вельский

    А скоро два часа.

    Посошков

    Мне кажется, в таких делах единодушно
    Все действовать должны, а это уж и скучно,
    Всё я, да я: толкуй, показывай, учи,
    Пиесу сочиняй, со всеми хлопочи.
    За что?

    Любский

    Ох, эти мне Бирюлькин и Лилеев!
    Всегда последние.

    Посошков

    От этих нам злодеев
    Житья уж вовсе нет, играют хуже всех...

    Любский

    Сердись на них, брани, - а им лишь только смех.

    Посошков

    Последней не хотят порядком сделать пробы.

    Изволь их ждать! Да что за важные особы?
    Уж им опаздывать! - Бирюлькин, например,
    Ведь барин небольшой - в отставке землемер,
    Актер весьма плохой и человек прескучный.
    По милости моей имеет хлеб насущный,
    И если б только я хотел его прижать...

    Любская

    Вот то-то, батюшка, всех хочешь одолжать,
    Готов хоть всё отдать за пару комплиментов.
    Он год по векселю не платит и процентов,
    А ты, сударь, молчишь.

    Любский

    Ну да, теперь молчу,
    Зато уж после я порядкам проучу,
    И если вечером по нашему желанью
    Пиеса не пойдет, так вексель ко взысканыо.

    Вельский

    Он болен, может быть.

    Любский


    Уж мне наскучило терпеть.

    Посошков

    Да вот и он.

    ЯВЛЕНИЕ 2

    Те же и Бирюлькин.

    Любский

    Помилуй, батюшка! на что это похоже?

    Бирюлькин

    Простите, виноват!

    Посошков

    Всегда одно и то же!

    Бирюлькин

    Делишки завелись: сейчас в Палате был,
    Насилу вырвался.

    Любский

    А это позабыл,
    Что ты еще путем своей не знаешь роли?

    Бирюлькин

    Не смея выступить никак из вашей воли,

    И если б не дела...

    Любский

    Дела-то, сударь, здесь.

    Посошков

    Не знаете ль, куда Лилеев наш девался?

    Бирюлькин

    Гуляет, кажется, сейчас лишь мне попался.

    Любский

    Гуляет! Боже мой!

    Посошков

    Ну есть ли совесть в нем!
    Уж скоро третий час, когда же мы начнем?
    (Любскому)
    Хоть этот раз его порядком побраните.

    Любский

    Всё это, братец, ты.

    Посошков

    За что ж меня вините?

    Любский


    Театры заводить.

    Посошков

    Когда на то пошло,
    Позвольте ж вам сказать, и вы не слишком правы:
    Театр мы завели для собственной забавы,
    Так вам бы пригласить порядочных людей,
    На что Лилеев вам?

    Любский

    Уж подлинно злодей!
    И как смел думать он, что может нас дурачить?
    Откуда спесь взялась? И что он в свете значит?
    Беспутный мот, давно известный за глупца,
    Седой столетний франт, пленяющий сердца,
    Всемирный шут, нахал, болтун и лжец бесстыдный,

    Посошков

    А сверх того талант нимало не завидный:
    Бормочет прозою, коверкает стихи,
    Ну словом, истинно актер он за грехи.

    Любский

    Вельский

    Тс! тише, он идет.

    Любский

    Так что ж?..

    ЯВЛЕНИЕ 3

    Те же и Лилеев.

    Лилеев
    (кланяясь)

    Слуга покорный!

    Посошков

    Насилу дождались.

    Любский

    Здорово, милый мой!
    А я было хотел послать к тебе домой.
    Скажи, пожалуйста, боишься ли ты бога!..

    Лилеев

    А что?

    Любский

    Уж третий час.

    Я опоздал немного.
    Ну что же? Не беда.

    Посошков

    Конечно, не беда,
    И это может быть со всяким - иногда,
    Но каждый раз...

    Любский

    Мы всё сносили терпеливо,
    Теперь позволь сказать: ведь это неучтиво,
    Заставить ждать...

    Лилеев

    Так что ж? Вина невелика.
    К тому ж вы знаете, я ролю старика
    Взялся играть у вас единственно из дружбы.

    Посошков

    Но вы...

    Лилеев

    Ах, боже мой! да это хуже службы!
    Неужто должен я для ваших всех затей

    С утра до вечера ничем не заниматься,
    От всех веселостей охотой отказаться -
    И даже не гулять? - Нет, нет! благодарю!
    Да этак я себя в неделю уморю.

    Посошков

    Зачем брались...

    Лилеев

    Зачем?.. Вы точно, сударь, правы:
    Не должно бы никак, для собственной мне славы,
    Везде любовников играя молодых,
    Показывать себя в таких ролях пустых.
    Возьмите, вот она!

    Любский

    И как тебе не стыдно!

    Лилеев

    Да что ж? помилуйте! Мне это уж обидно:
    Я жертвую собой, хочу вам угодить,
    Меня ж бранят.

    Любский

    Лилеев
    (Посошкову)

    Я, кажется, от вас нимало не завишу.

    Любский

    И полно, брат!

    Изведов

    Прочесть позволите ль афишу?

    Любский

    А что, затейлива?

    Изведов

    Старался сколько мог.

    Посошков

    Напрасно не сказал, а то бы я помог.

    Любский

    Уж верно, хороша! Он был актер придворный
    И малый умница - досужий и проворный.

    Изведов
    (кланяясь)

    Помилуйте!

    Да, да! и ловок и остер.

    Посошков

    К тому ж, при нем скажу, отличнейший суфлер.

    Изведов
    (читает афишу)

    "Сегодня, в пятницу, в доме Степана Ивановича Любского Обществом любителей театра представлена будет в первый раз "Осмеянный опекун", комедия в трех действиях, сочинение г-на Посошкова..."

    Посошков

    Нельзя ли это вон?

    Любский

    Зачем, сударь? Напрасно!
    Комедия твоя написана прекрасно.

    Посошков

    Но я бы не хотел...

    Любский

    И полно, братец, вздор!
    Пусть знают все, что ты и автор и актер.

    Изведов
    (читает)

    "Действующие лица: г. Сундуков, опекун Лизы - Авдей Михайлович Посошков; Лиза, богатая сирота - Ольга Дмитриевна Любская..."

    Смотри, племянница, всю ролю знать до слова!

    Оленька

    Она уж у меня недели две готова.

    Изведов
    (читает)

    "Эраст, влюбленный в Лизу, Андрей Степанович Вельский".

    Посошков
    (Вельскому)

    Вот истинный талант! От вас я без души.
    В любовных сценах вы отлично хороши:
    Натура чистая!

    Изведов
    (читает)

    "Сурский, дядя Лизы Сергей Иванович Лилеев; Антропка, Эрастов слуга Максим Петрович Бирюлькин; Машенька, служанка Лизы - госпожа... госпожа..."

    Признаться откровенно,
    Об вас не сказано.

    Посошков

    А должно непременно.

    Изведов


    Не знаю, как назвать.

    Любский

    Ты, право, мне смешон,
    Неужто позабыл? Она питомка наша,
    Дочь крестная моя, по имени Наташа.
    Ну вот тебе и всё!

    Изведов

    Я это знаю сам.

    Любский

    Так что ж еще?

    Изведов

    Нельзя ж актрис по именам
    В афише называть, - ведь это неучтиво:
    Фамилия нужна.

    Любский

    Она, брат, неспесива.
    Как хочешь назови. Отец ее Панфил
    Был управителем, а чванства не любил,
    Служил мне попросту и верен был до гроба,

    Посошков

    Когда же проба?
    Мы вечно не начнем.

    Изведов

    Позвольте дочитать.
    (Читает)

    "Начало в 7 часов. Все гости равно любезны хозяину, следовательно, и места все равные; плата за оные дружба и снисхождение зрителей: это отменно дорого, но хозяин дешевле уступить не может".

    Любский

    Прекрасно, милый мой!

    Изведов

    Так можно и в печать?

    Любский

    Пошли скорей. Смотри, чтоб к вечеру поспела.

    Посошков

    Теперь всё кончено, пора бы нам за дело.

    Любский

    А что, позавтракать у вас охоты нет?

    Любская

    И, батюшка! к чему? Испортите обед.

    Всё лучше закусить.

    Бирюлькин

    И я такой же веры.

    Любский

    Пойдемте ж, господа, - по рюмочке мадеры,
    А там и на театр.

    Уходят все. Изведов останавливает Наташу.

    ЯВЛЕНИЕ 4

    Изведов и Наташа.

    Изведов

    Постой, моя душа!

    Наташа

    Ну что?

    Изведов

    Сегодня ты как ангел хороша.

    Наташа

    Благодарю.
    (Хочет идти.)

    Изведов

    Наташа

    С тобой болтать пустого
    Мне некогда, прощай!

    Изведов

    Позволь сказать два слова.

    Наташа

    Какой привязчивый! - Чего же хочешь ты?
    Ну, говори скорей.

    Изведов

    О, чудо красоты!
    Собор всех прелестей! и горничных царица!
    Скажи, доколь судьбы жестокая десница,
    Или ясней сказать: свирепая рука...

    Наташа

    Ты что-то говоришь некстати свысока.

    Изведов

    Служив пять месяцев с успехом Мельпомене,
    Я точно так всегда говаривал на сцене.

    Наташа

    Изведов

    Зато артист в душе - и страшный аматер.
    Но дело не о том: когда же наша свадьба?
    Ты знаешь, у меня прекрасная усадьба
    И домик щегольской; есть деньги по рукам,
    И если крестный твой отец поможет нам,
    Откроем здесь театр; лишь надобно терпенье,
    А труппу заведем, без всякого сомненья;
    Ты будешь представлять цариц, а я царей.
    Ну, что же, ангел мой, решайся поскорей.
    Тут думать нечего.

    Наташа

    Прошу не торопиться.
    Во-первых, барин мой...

    Изведов

    Он, верно, согласится.

    Наташа

    Всё так, но признаюсь, мне свадьба в ум нейдет;
    Как вспомню барышню, так сердце и замрет.

    Что к Вельскому она привязана душою.
    Ты это знаешь сам, а что еще верней -
    Несносный Посошков всего противней ей,
    И несмотря на то, ему уж слово дали.

    Изведов

    Неужто Вельскому сегодня отказали?

    Наташа

    О, нет еще: теперь он надобен для нас.

    Изведов

    Так завтра поутру...


    Наташа

    Решительный отказ.

    Изведов

    А всё, чай, дядюшка! Да как ему не стыдно
    Губить племянницу! - Подумать-то обидно:
    Ну этот Посошков годится ль ей в мужья?

    Наташа

    На месте Вельского на всё б решилась я.

    Изведов


    Влюблен, надежды нет, и к этому вдобавок
    Сегодня должен с ней любовника играть -
    Не больно ли, скажи?

    Наташа

    Уж нечего сказать.
    Поверишь ли? На них измучилась я глядя.

    Изведов

    А что, мой друг, ведь ей Честонов также дядя.
    Неужели и он не хочет ей помочь?

    Наташа

    О нет! Он барышню любил всегда, как дочь,
    И этой свадьбою не может быть доволен,
    Но он теперь в Москве, два месяца как болен
    И - об заклад побьюсь - не знает ничего.

    Изведов

    Нельзя ли как-нибудь уведомить его?
    Что, если б ты к нему об этом написала?

    Наташа

    Недолго написать, да пользы будет мало.

    А я так думаю, что он поможет нам.

    Наташа

    Ох, трудно, милый мой! Старик наш так упрям,
    Что Вельскому помочь нет средства никакого.

    Изведов

    Постигнуть не могу! И как для Посошкова
    Решиться отказать такому молодцу!

    Наташа

    Молчи! Мне кажется, подъехали к крыльцу...
    Ну, так и есть.
    (Хочет идти.)

    Изведов

    Постой! Чего ж ты испугалась?

    Наташа

    Пусти! И так с тобой я слишком заболталась.
    Прощай!
    (Убегает.)

    ЯВЛЕНИЕ 5

    Изведов

    Вот золото! - Решительно скажу:
    Женясь на ней, театр я смело завожу,
    С такой актрисою мне нечего бояться.
    Ей только надобно на сцену показаться,
    А то сведет с ума всю нашу молодежь.
    И подлинно, такой субретки не найдешь,
    Хоть из конца в конец объезди всю Европу;
    А здесь, в губернии, - сыграет и Меропу!

    ЯВЛЕНИЕ 6

    Изведов и Честонов.

    Изведов

    Возможно ль! Николай Степаныч - это вы!

    Честонов

    Изведов! Здравствуй, брат!

    Изведов

    Давно ли из Москвы?

    Честонов

    Вчера приехал в ночь.

    Изведов

    Честонов

    Я болен был; к тому ж мне голову вскружили,
    Измучили совсем проклятые дела.
    Ну, что племянница? Здорова, весела?

    Изведов

    О нет, сударь! Она теперь...

    Честонов

    Степенней стала?
    Тем лучше для нее.

    Изведов

    Вы помните, бывало,
    Смеется целый день, а нынче иногда...

    Честонов

    Не резвится? Так что ж? На всё свои года,
    И резвость прежняя была бы не у места:
    Ей скоро двадцать лет, к тому ж она невеста...

    Изведов

    Так вы уж знаете?..

    Честонов


    Узнал я всё. Как жаль покойную сестру!
    Какая б радость ей! Но жалобы напрасны:
    Ее не воскресишь!

    Изведов
    (с удивлением)

    Так вы, сударь, согласны?

    Честонов

    На что?.. На свадьбу их? А почему ж не так?

    Изведов
    (в сторону)

    Возможно ли! И вы!.. Попался я впросак!

    Честонов

    И что тут странного! - Что Оленька счастлива,
    Сомненья в этом нет. Хоть очень прихотлива
    На выбор женихов покойница была,
    А лучше б мужа ей, конечно, не нашла:
    Он добр, умен; хотя фамилии незнатной,
    Но старый дворянин, наружности приятной...

    Изведов

    Честонов

    К тому ж отменно скромен, тих...

    Изведов

    Кто? Он, сударь?

    Честонов

    Ну да! Племянницын жених.

    Изведов

    Так вы найдете в нем большую перемену,
    Позвольте вам сказать...

    ЯВЛЕНИЕ 7

    Те же и Бирюлькин.

    Бирюлькин
    (Изведову)

    Вас ждут давно на сцену.

    Изведов

    Начните без меня.

    Бирюлькин

    Без вас нельзя никак.
    (Тихо)

    Позвольте, батюшка, с приездом вас поздравить.

    Честонов

    А, старый друг!

    Бирюлькин

    Во сне не мог себе представить
    Такой я радости, - и вижу наяву.

    Честонов

    Как поживаешь, брат?

    Бирюлькин

    Да так, кой-как живу.
    (Изведову)
    Ступайте же!

    Изведов

    Мы вас должны оставить оба:
    На пробу нас зовут.

    Честонов

    Да что у вас за проба?

    Изведов

    Сегодня здесь театр.

    Театр?

    Изведов

    А после бал.

    Честонов

    Театр? - Вот этого никак не ожидал!
    Кой черт! Да кто ж у вас? Хозяин сам актером?

    Изведов

    О нет, сударь!

    Честонов

    Так вы?

    Изведов

    Я только что суфлером,
    А вот один артист.

    Честонов

    Бирюлькин! Что ты, брат!
    В своем ли ты уме!

    Бирюлькин

    Отец! и сам не рад,
    Да делать нечего.

    Уж вам прочтут рацею!
    Ступайте поскорей!

    Изведов

    А вы, сударь?

    Бирюлькин

    Успею.
    Я в первом действии совсем не выхожу.

    Изведов
    (Честонову)

    Позвольте мне! - Об вас я братцу доложу.
    (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ 8

    Бирюлькин и Честонов.

    Честонов
    (улыбаясь)

    Так вы, сударь, актер? Неужто в самом деле?

    Бирюлькин

    Эх, батюшка! Чуть-чуть душа осталась в теле!
    Совсем замучили! - Пускай бы два стиха!

    Твердить примусь - беда! начнет душить зевота,
    К тому же у меня и кашель и перхота -
    Ну что я за актер!

    Честонов

    Нельзя же без труда
    Актером быть. Когда старик в твои года
    Захочет в резвостях тягаться с молодыми,
    Так должен всё сносить.

    Бирюлькин

    Конечно, так - кто с ними
    Проказит заодно, а я, почтенный мой,
    И знать их не хочу: мне надобен покой.

    Честонов

    Но разве ты не мог отделаться от роли?
    Зачем брался?

    Бирюлькин

    Зачем? Возьмешься поневоле,
    Когда на старости пугнут тебя судом.

    Честонов

    Бирюлькин

    Я думаю, известны вы о том,
    Что братцу вашему еще в запрошлом лете,
    Имея на беду покупочку в предмете,
    Рублей до тысячи я как-то задолжал.
    Хоть тысяча рублей неважный капитал,
    Но так как у меня весь хлеб побило градом,
    А что осталося, пришлось продать с накладом,
    К тому же мужички не выслали оброк,
    Так деньги я внести по векселю не мог.
    Ваш братец, знаете, зовет меня соседом
    И жалует. Ну вот - однажды за обедом
    Изволит говорить: "Послушай-ка, сосед,
    Заводим мы театр, в тебе хоть толку нет,
    Однако ж так и быть, ступай и ты в актеры".
    Вот я было и прочь! - Куда-те! Хоть до ссоры!
    Как крикнет, батюшка: "Со мною не шути!
    Прошу играть, не то - по векселю плати!"
    -"Да что я за актер? Ведь мне шестой десяток".
    "Не хочешь, так плати!" - "Дождитеся хоть святок!
    Я всё с процентами сполна вам заплачу".
    - "Нет! В суд!" - "Помилуйте!" - "И слышать не хочу!
    А впрочем, не играй - ведь я, брат, не неволю".
    Что делать? Замолчал. В карман пихнули ролю,
    Очнуться не дали...

    Честонов

    И жалко и смешно.

    Бирюлькин

    Дурачить так меня, ей-ей, отец, грешно!
    Во мне же вовсе нет способностей природных.

    Честонов
    (улыбаясь)

    А, верно, ты попал на роли благородных
    Отцов, - а может быть, и знатный господин?..

    Бирюлькин

    И должно б так: ведь я природный дворянин.
    Так нет, сударь. Меня упрятали в холопы.
    Ну, легче б, кажется, идти мне в рудокопы,
    А делать нечего: хоть плачь, а будь актер.

    И мне лакеем быть!..

    Честонов

    По чести, это больно.

    Бирюлькин

    Вестимо, батюшка! да дело-то не вольно.
    Одно из двух: плати - не то играй слугу,
    Попробуй отказать, так он согнет в дугу.

    ЯВЛЕНИЕ 9

    Те же, Любский, Любская и Оленька.

    Любский
    (обнимается)

    Насилу бог принес! Какими, брат, судьбами?

    Честонов

    Хотелось поскорей увидеться мне с вами.

    Оленька

    Любезный дядюшка!

    Честонов
    (обнимая ее)

    Здорово, милый друг.

    Ты здесь? - Послушай, брат! Теперь ей недосуг -
    Позволь...

    Оленька

    Ах, дядюшка!.. - А я было хотела...

    Любский

    Ступай, сударыня!

    Честонов

    Зачем?

    Любский

    Да так, есть дело.
    (Бирюлькину)
    А ты что здесь?

    Бирюлькин

    Охти! Попался я в беду!

    Любский

    Ну, что стоишь! пошел!

    Бирюлькин

    Иду, сударь, иду!

    Бирюлькин и Оленька уходят.

    Те же, без Бирюлькина и Оленьки.

    Любская

    Как это, батюшка, пустился ты в дорогу?
    Проезду вовсе нет.

    Честонов

    Однако ж, слава богу,
    Доехал как-нибудь.

    Любский

    Ты, верно, брат, устал?
    Но делать нечего: у нас сегодня бал.
    Как хочешь, а прошу со мною веселиться.

    Честонов

    Нельзя ль помиловать?

    Любский

    Вот это не годится.
    В столице побывал, так с ним не говори.
    Наш город не Москва, однако ж посмотри,
    Как мы пируем здесь - не хуже вашей знати!

    Любская


    Доходов нет...

    Любский

    Ну, так! Одно всё в голове!
    Да полно, матушка!
    (Честонову)
    Услышат и в Москве,
    Как мы живем. Ни в чем не будет упущенья:
    И танцы и театр - а что за угощенье!
    Какого подадут отличного вина!..

    Любская

    И верно, выпьют всё!

    Любский

    Уймешься ль ты, жена?
    (Честонову)
    Послушай, милый мой, сказать ли по секрету?
    Есть свадебка у нас.

    Честонов

    Да я уж новость эту
    Узнал и без тебя и всей душою рад.

    Любский

    Не правда ли, что клад?

    Любская

    Живет расчетисто, богат и здешний житель.

    Любский

    Преумный человек! Актер и сочинитель.

    Честонов

    Я этого не знал.

    Любский

    Да это ничего:
    Здесь в обществах и жить не могут без него,
    На всё готов: завесть игру, затеять фанты...

    Честонов

    Так Вельский от меня скрывал свои таланты?

    Любская

    Что, что?

    Честонов

    По чести! Я совсем не знал об них.

    Любский

    Честонов

    Кто ж Оленькин жених?

    Любский

    Да разве жениха не может быть другого?
    С чего ты взял?

    Любская

    Она идет за Посошкова.

    Честонов

    Возможно ли!

    Любская

    Жених, надеюсь, не худой!

    Честонов

    Старик!..

    Любская

    Какой старик! Он малый молодой.

    Честонов

    Ему за пятьдесят...

    Любский

    Но все единогласно

    В него быть влюблену, - племянница сама...
    Со временем его полюбит без ума.

    Честонов

    Когда со временем, так, видно, это значит...

    Любская

    Что, может быть, теперь немного и поплачет,
    Да слюбится вперед.

    Честонов

    Эй! на душу греха
    Не должно брать.

    Любский

    На что ей лучше жениха?
    Известен всем, умен.

    Любская

    И к этому придачи
    Шестьсот наличных душ, луга, лесные дачи...

    Честонов

    И десять тысяч душ без собственной души
    Не значат ничего.

    Эй, братец, не греши!
    Не значит ничего богатое именье!

    Честонов

    Богатство при слезах - плохое утешенье,
    Оно должно быть здесь! - Поверь, кто сердцем чист...

    Любская

    Ты судишь, батюшка, как сущий атеист:
    Ведь деньги божий дар.

    Честонов

    А чаще - наказанье.
    Но дело не о том. При первом я свиданьи
    Намерен Волгина порядком побранить:
    Он дядя Вельскому, и, кажется, шутить
    Насчет племянника ему бы неприлично...

    Любский

    Как! Волгин здесь?

    Честонов

    Да, здесь! и говорит публично
    О свадьбе Вельского.

    С чего ж он это взял?
    Хоть Вельский сватался...

    Честонов

    Но ты ведь отказал?

    Любский

    Не то чтоб отказал... однако не дал слова.

    Честонов

    Но если Оленька идет за Посошкова,
    Так должно отказать.

    Любский

    Я это знаю сам.

    Честонов

    Зачем же ты молчишь?

    Любский

    Ответ я завтра дам,
    Всё кончу поутру.

    Честонов

    А что ж тебе мешает
    Сказать теперь?


    (вполголоса)

    Нельзя! Сегодня он играет.

    Честонов

    Сегодня? У тебя?

    Любский

    Вот то-то и беда!
    Пришлось молчать. Зато уж после никогда
    Я Вельскому к себе и ездить не позволю.
    Лишь нынче б как-нибудь сыграл свою он ролю,
    А завтра кончено! Решительный отказ!

    Честонов

    Я, право, от тебя не ждал таких проказ:
    Во всех делах твоих и тени нет рассудка.

    Любский

    И, полно! Шутишь, брат.

    Честонов

    Какая это шутка!
    Ну, пусть племянница идет за старика,
    За что ж из Вельского вам делать дурака?

    Но мой театр...

    Честонов

    Скажи! походит ли на дело?
    По милости твоей теперь он может смело
    С утра до вечера с ней роли проходить,
    Шептать ей на ухо, о страсти говорить, -
    И это всё сносить ты должен терпеливо.

    Любский

    Конечно, так, мой друг! Ты судишь справедливо,
    Да как же мой театр?..

    Честонов

    Эй, братец, не шути!
    Ну, если Оленька задумает уйти?..
    Хотя племянница во всем тебе послушна,
    Но если к Вельскому она неравнодушна...

    Любская

    Недолго до греха!

    Любский

    Ты точно, милый, прав!

    Честонов

    Какой несносный нрав!
    Кой черт! Да что тебя к театру привязало?

    Любский

    Меня?.. По мне, его хоть век бы не бывало,
    Но делать нечего - и плачу, да люблю:
    Ведь я, мой друг, один весь город веселю,
    Так хочешь или нет, а рассылай билеты.

    Любская

    Да, батюшка! Что день, то новые банкеты...

    Любский

    Молчи, жена!

    Любская

    Ну, вот! Всегда один ответ.
    Помилуй, мой отец! Расходам счету нет.
    Уж этот нас театр доедет непременно.

    Любский

    Пустое! Вздор! - Хотя, признаться откровенно,
    Он несколько и мне становится тяжел.

    Покою нет; когда ж дойдет до представленья,
    Вот тут-то, брат, вертись: костюмы, освещенье...
    Ну, словом, голова у всех пойдет кругом.

    Любская

    Весь дом в последний раз поставили вверх дном;
    А сколько извели холстины на кулисы!..

    Любский

    Спасибо, что теперь домашние актрисы,
    А то - хоть из дому беги! С ума сойдешь.
    Бывало, никого на пробу не сберешь:
    То некогда прийти, то роля не готова,
    То на вечер звана, другая нездорова...
    Поверишь ли? Тоска! - Подчас хоть в петлю рад.
    Сегодня, например, хоть всё идет на лад,
    А несмотря на то дрожу, боюсь...

    Честонов

    Чего же?

    Любский

    Ну, если мой театр, чего избави боже!

    Честонов

    А что! И подлинно, большая ведь беда!

    Любский

    Шути себе, шути! А я меж тем уверен,
    Что если бы и ты...

    Честонов

    Я спорить не намерен,
    А просто мнение мое тебе скажу:
    Что ты завел театр, нимало не тужу,
    Я сам любил играть, но только не для славы.
    Бывало - в два часа, для собственной забавы,
    Готов я вытвердить хоть дюжину страниц,
    Но если эта страсть выходит из границ,
    То верь, мой друг, придет с веселостью проститься
    И скуки ждать одной. Тот худо веселится,
    Кто, смыслу здравому идя наперелом,
    Забаву делает каким-то ремеслом.
    Вот сам ты, например, скажи мне, ради бога...

    Любский


    Здесь много знатоков, недолго до беды:
    Распишут так...

    Честонов

    И вот тщеславия плоды!
    Чтоб только твой театр хорошим называли,
    Готов ты уморить племянницу с печали,
    Замучить сам себя, именье разорить...

    Любская

    Ну, слышишь, батюшка?

    Честонов

    Да что тут говорить!
    Бывало, в старину мы резвимся для смеха,
    А нынче заведи театр - пошла потеха!
    Волненье страшное, тревога, кутерьма!
    Хозяева в чаду, актеры без ума;
    Тот пламенной игрой и чувством удивляет:
    Забытого детьми Эдипа представляет,
    А сам детей своих давно уже забыл.
    На сцене, для другой, один супруг лишь мил,

    Действительный супруг лежит больной в постеле.
    Интригам нет конца, насмешки, сплетни, лесть...
    А ссоры вздорные нельзя и перечесть:
    Один желает быть отцом, другой тираном,
    Тот ролю выплакал, тот взял ее обманом,
    Та теткой хочет быть, тот просится в слуги,
    Тому любовника давай - ну, вон беги!
    И, словом, труппа вся, признаться должно в этом,
    Прекрасным может быть комическим сюжетом.

    Любский

    Всё это пустяки, мой друг, одни слова!
    Хоть в этом мне поверь, я труппе всей глава;
    Так дело ведь мое, чтоб жили мы согласно.

    Местонов

    Не верю, милый мой.

    Любский

    Зачем судить пристрастно?
    Ты прежде посмотри, а после уж брани.

    Честонов

    Любский

    О! Боже сохрани!
    И знать не знаем мы, что есть на свете ссоры.

    ЯВЛЕНИЕ 11

    Те же и Наташа.

    Любский
    (Наташе)

    Зачем?

    Наташа

    Беда, сударь! Поссорились актеры.

    Любский

    Охти! За что?

    Наташа

    А вот, спросите сами их.

    ЯВЛЕНИЕ 12

    Те же, Посошков, Лилеев, Бирюлькин, Вельский
    Изведов и Оленька.

    Лилеев

    Я вам, сударь, сказал, что грубостей таких

    Посошков

    Играть изволит франта!
    Тогда как надобно...

    Лилеев

    Так нет во мне таланта?

    Посошков

    Я это говорил, еще вам говорю
    И буду говорить.

    Любский
    (Честонову)

    Сейчас их помирю.
    Стыдитесь, господа! На что это похоже!
    За что вы ссоритесь?

    Лилеев

    Мне честь всего дороже,
    И я не дам себя обидеть никому!

    Любский

    Да что, скажите мне!

    Лилеев


    Кто сам плохой актер...

    Любский

    И, как тебе не стыдно!

    Посошков

    Торжественно скажу, он хочет, очевидно,
    Испортить всё.

    Любский

    Да что? Добьюсь ли толку я?
    О чем вы спорите?

    Посошков

    Так будьте ж вы судья!
    Он ролю старика взялся без принужденья,
    Охотой, сам, играть...

    Лилеев

    Ну, да! Из снисхожденья.

    Посошков

    И что ж играет он? Терпенья, право, нет!
    Наместо старика - мальчишку в двадцать лет.

    Лилеев


    Которая дала такую мне фигуру.

    Посошков

    Так знайте ж, господин столетний Селадон...

    Лилеев

    Столетний!..

    Любский

    Ну, беда!

    Лилеев

    Что значит этот тон?

    Любский

    Послушайте!

    Лилеев

    Кому вы это говорите?

    Посошков

    О, верно уж не вам! Вот зеркало, взгляните!

    Лилеев

    Насмешки, дерзости... но я вам отплачу,
    Извольте ролю взять, играть я не хочу.

    Любский


    А ты...

    Лилеев

    Чтоб я сносил такие оскорбленья!..

    Любский

    Позволь...

    Лилеев

    Я вам сказал, что честь мне дорога.

    Любский

    Да выслушай!..

    Лилеев

    Нет, нет! Покорный ваш слуга!
    (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ 13

    Те же, без Лилеева.

    Любский
    (бежит за Лилеевым)

    В уме ли ты! Постой!

    Посошков

    О, глупое созданье!

    Любский
    (возвращаясь с отчаянием)

    Ушел! Совсем ушел!

    Посошков

    Тем лучше, очень рад!

    Любский

    Зарезал без ножа!

    Посошков

    Я бьюся об заклад,
    Что он и смолоду прескверным был актером,
    Ему под шестьдесят - а хочет быть Линдором.

    Любский

    Что делать мне теперь? Весь город приглашен,
    А наш театр...

    Посошков

    Никак попасть не может в тон.
    Где должно говорить с душой - одни лишь крики.

    Любский

    Эх, братец!..

    Никогда не ждет своей реплики.

    Любский

    Несносный человек!

    Посошков

    Что скажет, то соврет.

    Любский

    Да, слышишь ли, злодей! Театр наш не пойдет!

    Посошков

    И, что вы! Для него? Да это уж безбожно!
    Неужто заменить Лилеева не можно?

    Любский

    Посмотрим! Говори! Кого ты назовешь?

    Посошков

    Хоть это не легко...

    Изведов

    Не вдруг теперь найдешь

    Любский

    Ну, что молчишь? Скорей зарежь одним уж разом!

    Любская

    Любский

    С отказом! Боже мой! Вот дожил до чего!

    Вельский

    Позвольте... точно так! Я знаю одного
    Охотника играть, старинный мой приятель,
    И дальний родственник... Уездный заседатель...

    Посошков

    Да, кто такой?

    Вельский

    Андрей Степаныч Прямиков.
    Он был всегда в числе хороших знатоков,
    И мастер сам играть.

    Любский

    Ах, сделай одолженье!

    Посошков

    Возьмется ль выучить?

    Вельский

    Без всякого сомненья.

    Любский

    Посошков

    Она ж невелика, всего страничек пять.

    Любский

    Ступай же поскорей!

    Вельский

    Я не прощаюсь с вами.

    Честонов
    (Вельскому)

    И я с тобой.

    Любский

    А ты куда? Обедай с нами.

    Честонов

    Нельзя, мне надобно кой-что распорядить.
    (Тихо Вельскому)
    С тобою должен я о многом говорить.
    (Уходят.)

    ЯВЛЕНИЕ 14

    Те же, без Вельского и Честонова.

    Любский


    Ложись да умирай!

    Изведов

    Зато какая слава!

    Посошков

    Кто этот Прямиков? Я здесь живу давно,
    А что-то не слыхал.

    Любский

    Эх, братец, всё равно!
    Ну, что тут спрашивать? Актера нет другого,
    Пойдемте, господа! Чай, кушанье готово.

    Посошков

    Придется попоздней сегодня нам начать.

    Любский
    (уходя, Посошкову)

    Добро, мой друг! За всё ты будешь отвечать.

    Все уходят в боковые двери.

    Действие: 1 2 3 4
    Примечания
    Словарь